"Tuy hai mà một" (nguyên tác Nga ngữ: Двойник) ra mắt lần thứ nhất trên tạp chí văn học “Tổ quốc biên niên” ở Peterburg, số tháng Hai năm 1846, sau đó được chính tác giả sửa lại và tái bản vào năm 1866. Tác phẩm thể hiện cái nhìn tinh tế và nghệ thuật miêu tả tâm lý tài tình của Dostoevsky, với nhân vật trung tâm Golyadkin. Từ rất sớm, Dostoevsky đã có cái nhìn thấu suốt vào tâm hồn con người - một tâm hồn què quặt, bất thường, nhiều góc khuất… bằng cách tạo ra hai phiên bản Golyadkin trong Двойник - Golyadkin thứ nhất và Golyadkin thứ hai - có ngoại hình và danh tính giống hệt nhau nhưng đối lập nhau về mọi giá trị con người.
Yakov Petrovich Golyadkin là một viên chức cấp thấp của cơ quan thuộc bộ. Tên họ Golyadkin bắt nguồn từ chữ “golyadka” (có nghĩa là một kẻ nghèo hèn, tay không chẳng có gì) ngay từ đầu truyện đã cho ta thấy thân phận nhỏ bé của nhân vật. Anh ta đã sớm mang trong mình một tâm lí “dưới hầm”, tự cách li bản thân, tránh giao du với mọi người xung quanh, kể cả các đồng nghiệp cũng như cấp trên. Trong con người anh ta luôn sục sôi những mâu thuẫn, những ý nghĩ vô cùng tương phản với nhau; một mặt, anh ta khinh thường các đồng sự, cho rằng bọn họ chỉ là những kẻ hời hợt, kém cỏi về mặt trí tuệ, song đồng thời lại nghi ngờ cái trí thông minh của bản thân rốt cuộc cũng chẳng đem lại lợi ích gì; trong thâm tâm, anh ta căm ghét xã hội thượng lưu giả dối, phù phiếm nhưng đồng thời lại khao khát được công nhận thuộc về cái xã hội ấ Trong cơn quẫn trí, khổ sở và thất vọng cùng cực vì bị tống cổ khỏi buổi dạ vũ mừng sinh nhật ái nữ của ủy viên hội đồng quốc vụ, nhân vật chính lang thang trong đêm khuya đầy gió tuyết của thành phố Peterburg, và cái phản đề của anh ta xuất hiện, một Yakov Petrovich Golyadkin giống y hệt, “mình với ta tuy hai mà một, ta với mình tuy một mà hai”. Điều bất ngờ là nhân vật mới xuất hiện giống hệt Yakov Petrovich Golyadkin từ tên họ cho đến hình dáng bên ngoài. Kể từ đấy hai nhân vật Golyadkin thứ nhất và Golyadkin thứ hai tồn tại song song với những tính cách hoàn toàn trái ngược. Nếu Golyakin thứ nhất là một người sống khép kín, không thích tham gia những cuộc nói chuyện xã giao và luôn tự tách mình khỏi đám đông thì Golyadkin thứ hai quảng giao và hài hước. Nếu Golyadkin thứ nhất là sự tích lũy của những dồn nén ẩn ức, thì Golyadkin hai là sự giải tỏa những ẩn ức dồn nén đó. Golyadkin vừa căm ghét cái con người có vẻ ngoài giống hệt mình như bóng trong gương, đồng thời lại muốn giao kết mối thâm tình với hắn. Tâm trí Golyadkin là một bãi chiến trường trước sự giằng co giữa hai con người đó. Nhân vật chính được mô tả như một kẻ mắc chứng tâm thần phân liệt hoang tưởng, đầu óc anh ta đầy những ảo giác là xung quanh mình luôn có kẻ thù rình rập để tìm cách hãm hại và đạp mình xuống bùn nhơ.
Qua Golyadkin, Dostoevsky khắc họa một hình ảnh con người lạ lùng: vừa thân thiết vừa hận thù, vừa gần vừa xa và luôn giằng xé giữa cái tôi với cái ta - một cuộc chiến giằng co muôn thuở không có hồi kết.
Giá sản phẩm trên Tiki đã bao gồm thuế theo luật hiện hành. Bên cạnh đó, tuỳ vào loại sản phẩm, hình thức và địa chỉ giao hàng mà có thể phát sinh thêm chi phí khác như phí vận chuyển, phụ phí hàng cồng kềnh, thuế nhập khẩu (đối với đơn hàng giao từ nước ngoài có giá trị trên 1 triệu đồng).....
Công ty phát hành | CÔNG TY TNHH TƯ VẤN PHÁT HÀNH PHƯỢNG HOÀNG |
---|---|
Ngày xuất bản | 2019-09-12 15:01:55 |
Kích thước | 14x20.5cm |
Dịch Giả | Phạm Ngọc Thạch |
Loại bìa | Bìa mềm |
Số trang | 304 |
Nhà xuất bản | Nhà Xuất Bản Văn Hóa - Văn Nghệ TP.HCM |
SKU | 8107224426578 |
bestbooks.vn fahasa nhà sách nhà sách fahasa fahasa nhà sách tiki nhã nam sách nguyễn nhật ánh không gia đình đất rừng phương nam người truyền ký ức búp sen xanh sach.van hoc ký ức vĩnh cửu higashino keigo 1367 agatha christie trâm tiểu thuyết ngôn tình trung quốc diệp lạc vô tâm tiểu thuyết ngôn tình đông cung ngôn tình hai số phận bắt trẻ đồng xanh thiên tài bên trái kẻ điên bên phải từ điển tiếng em trăm năm cô đơn cánh đồng bất tận liêu trai chí dị