Sách Hướng dẫn kỹ thuật phiên dịch Anh - Việt Việt -Anh của tác Nguyễn Quốc Hùng hướng dẫn cho bạn đọc các phương pháp, kỹ năng, kỹ thuật để phiên dịch tiếng Anh theo các tình huống, ngữ cảnh khác nhau.
Có thể nói ngành phiên dịch có hai loại hình khá khác biệt: dịch đuổi (consecutive interpreting) và dịch song song (simultaneous interpreting). Nhưng dù theo hình thức nào thì người phiên dịch đều phải thực hiện quy trình: nghe hiểu ngôn ngữ nguồn - Phân tích ngôn ngữ học và văn hoá - Diễn đạt lại bằng ngôn ngữ mục tiêu.
Trong quá trình dịch, người dịch sẽ gặp rất nhiều khó khăn, vấp váp. Do vậy, trước khi bước vào nghề, người dịch cần trang bị một cách đầy đủ về ngôn ngữ học, kiến thức chung, văn hoá nền, kỹ thuật dịch, sức khoẻ và nhất là đạo đức của nghề. Thời hiện đại đã cho chúng ta một bài học: không nên bước vào nghề mà không qua đào tạo. Bản thân từ "nghề" đã bao hàm ý "phải đào tạo mới làm được việc".
Giá sản phẩm trên Tiki đã bao gồm thuế theo luật hiện hành. Bên cạnh đó, tuỳ vào loại sản phẩm, hình thức và địa chỉ giao hàng mà có thể phát sinh thêm chi phí khác như phí vận chuyển, phụ phí hàng cồng kềnh, thuế nhập khẩu (đối với đơn hàng giao từ nước ngoài có giá trị trên 1 triệu đồng).....
Công ty phát hành | CÔNG TY TNHH MTV TRÍ TUỆ |
---|---|
Loại bìa | Bìa mềm |
Số trang | 203 |
Nhà xuất bản | nxb thanh nien |
SKU | 6257923096411 |
sách tiếng anh mcbooks tiếng nhật vocabulary for ielts ngữ pháp tiếng anh hack não grammar for ielts 1500 từ vựng tiếng anh hack não từ vựng tiếng anh trang anh mind map english vocabulary ielts writing bài tập ngữ pháp tiếng anh hacker toeic very easy toeic sách ngữ pháp tiếng anh tiếng anh ielts cambridge perfect ielts truyện tieng anh 25 chuyên đề ngữ pháp tiếng anh cô trang anh toeic grammar in use ngữ pháp tiếng anh mai lan hương sách ielts giải thích ngữ pháp tiếng anh mai lan hương tiếng anh giao tiếp cambridge ielts 30 chủ đề từ vựng tiếng anh 25 chuyên đề ngữ pháp tiếng anh